Дин Кунц. Гиблое место
Глава 57
Это был скромный домик на побережье, в тихой местности, где земельные участки еще не шли нарасхват. Позади дома - веранда с деревянными ступеньками. Она выходила на поросший кустарником дворик, который спускался прямо к океану. Вокруг росли двенадцать пальм. В гостиной стоял журнальный столик, узкий диванчик на двоих, пара стульев и "Вурлицер-950". К нему - куча пластинок: джаз эпохи биг-бенда. На полу - хорошо подогнанный паркет из осветленного дуба. Иногда они сдвигали мебель, сворачивали ковер, включали музыкальный автомат и танцевали. Вдвоем. Но это в основном вечерами. Утром предавались любви. Порой под настроение отыскивали в поваренной книге какой-нибудь рецепт, стряпали, завтракали. Или просто пили кофе и беседовали, любуясь из окна океаном. Еще у них были книги, две колоды карт. И увлечения у них были общие: они вместе изучали повадки животных и птиц, обитающих на побережье. Воспоминания - и светлые, и мрачные - тоже общие. Но главное - у них была общая жизнь. Больше они никогда не разлучатся. Иногда они говорили о Томасе и дивились его невероятному дару, который он скрывал до самой смерти. Она считала, что эта история хоть кого научит: не хвастайся, будто все на свете постиг и видишь окружающих насквозь, душа человека - сложная штука, в ней кроются такие тайны, о которых посторонние даже не догадываются. Чтобы полиция оставила их в покое, они признались, что вели дело некоего Фрэнка Полларда из Эль-Энканто-Хайтс, который утверждал, что его родной брат Джеймс Поллард из-за какой-то размолвки покушается на его жизнь. Джеймс явно был душевнобольным: он убил Томаса и нескольких сотрудников агентства, которое взялось уладить его конфликт с братом. Как установила полиция, дом Поллардов был залит бензином и подожжен, на пепелище обнаружены только обгоревшие кости. После этого полицейские стали наведываться в агентство все реже и реже. Ни у кого не оставалось сомнений, что мистер Джеймс Поллард прикончил своих сестер и брата и в настоящее время этот вооруженный и опасный преступник находится в бегах. Агентство они продали. И не слишком о нем жалели. Она уже понимала, что искоренить все зло в мире ей не под силу, а ему теперь не от чего было ее спасать. Дайсон Манфред и Роджер Гэвенолл опубликовали-таки статью о жуке-биороботе. Правда, после переговоров с агентством "Дакота и Дакота", которое пожертвовало им некоторую сумму и в придачу несколько красных алмазов, ученые согласились не распространяться о том, как к ним попал этот экземпляр, и сплели в статье какую-то безобидную историю о его происхождении. Да и откуда им узнать о подлинном его происхождении без агентства "Дакота и Дакота"? Когда чердак дома на побережье был достроен, туда перетащили коробки и сумки с деньгами, найденные в доме на Пасифик-Хилл-роуд. Как и подозревали Бобби и Джулия еще до поездки в Эль-Энканто-Хайтс, Золт и его мать, которые тяготились своей исковерканной жизнью, отводили душу, собирая несметные богатства. В спальне их дома на втором этаже хранились целые миллионы. Только часть этого состояния перекочевала на чердак дома на побережье, все прочее сгорело, когда Бобби и Джулия подожгли особняк на Пасифик-Хилл-роуд. Но и того, что они прихватили с собой, им хватит за глаза. Он наконец осознал, что даже такому славному малому, как он, не чужды недобрые мысли и корыстные побуждения - одно другому не мешает. А она сказала, что эта догадка - признак зрелости, но пусть он не огорчается: в его годы самое время почувствовать, что жизнь - не Диснейленд. И еще она сказала, что хочет завести собаку. Он не возражал, но настаивал, чтобы сперва жена посоветовалась с ним насчет породы. Она предупредила: если собака будет гадить в доме, пусть он сам за ней прибирает. Он заупрямился: нет уж, прибирать будет жена, а он будет с собакой только тетешкаться да играть - швырять ей "летающую тарелочку". А потом она ему напомнила про тот вечер в Санта-Барбаре, когда в порыве отчаяния она твердила, что мечты не сбываются.
Copyright © 2010 sflib.ru