Дин Кунц. Чейз
Глава 2
На следующее утро Чейз проснулся рано, разбуженный кошмаром: целая компания мертвецов пыталась говорить с ним. День был испорчен. Ошибка его заключалась в том, что он пытался вести себя так, будто накануне ничего не произошло. Он встал, принял душ, побрился, оделся и спустился по лестнице - посмотреть, нет ли для него почты на столике в холле. Почты не было, зато миссис Филдинг услышала его шаги и тотчас выскочила из своей вечно темной гостиной, чтобы показать ему утренний выпуск "Пресс диспатч". На первой полосе красовалась его фотография, на которой он стоял вполоборота к Луизе Элленби, выходящей из полицейской машины. Она явно плакала, крепко вцепившись в его руку, и вид имела куда более расстроенный, нежели на самом деле. - Я так горжусь вами, - сказала миссис Филдинг, точно она его мать. Собственно, по возрасту она вполне годилась ему в матери - ей перевалило за пятьдесят. Однако свои волосы, сильно тронутые сединой, она завивала в крутые локоны по моде времен ее молодости, никогда не забывала нарумянить мясистое лицо и накрасить губы, но, как ни странно, из-за этих косметических ухищрений выглядела лет на десять старше своих лет. В ней было двадцать или тридцать фунтов лишнего веса, и почти все - на бедрах. - Уверяю вас, история вовсе не так увлекательна, как они пишут, - сказал ей Чейз. - Откуда вы знаете? Вы же не читали. - Да они всегда преувеличивают. Я точно знаю, потому что и в прошлый раз случилось именно так. - О, вы слишком скромны, - проворковала миссис Филдинг. Сегодня на ней был синий с желтым халат и, как всегда, расстегнуты две верхние пуговицы. Виднелись не только бледные выпуклости ее грудей, но и краешек пожелтевшего лифчика. Хотя Чейз был намного крупнее и моложе миссис Филдинг и к тому же втрое сильнее ее, она нагоняла на него страх, и, похоже, из-за того, что он не понимал, чего ей от него надо. - Я уверена, теперь вам будут вдвое чаще предлагать работу, чем после первой статьи! - с энтузиазмом заявила она. Миссис Филдинг гораздо сильнее хотела, чтобы Чейз нашел постоянное место работы, чем сам Чейз. Поначалу он думал, будто домовладелица боится, как бы безработный жилец не стал задерживать квартирную плату, но в конце концов понял, что она верит в его наследство и что озабоченность ее коренится глубже. - Как я вам много раз говорила,. - тем временем продолжала она, - вы молоды, сильны и впереди у вас целая жизнь. Такому человеку, как вы, необходима работа, упорная работа, чтобы чего-то в жизни достичь. Не хочу сказать, что вы еще ничего не достигли. Но вот так слоняться без дела, без работы - это, поверьте, вам не на пользу. С тех пор, как приехали, вы похудели фунтов на пятнадцать. Чейз не ответил. Миссис Филдинг придвинулся к нему поближе и забрала у него из рук утреннюю газету. Она посмотрела на фотографию, украшающую первую полосу, и вздохнула. - Мне пора, - сказал Чейз. Она подняла глаза от газеты: - Я видела вашу машину. Он промычал нечто нечленораздельное. - О ней написано в газете. Правда, это мило с их стороны? - Да. - Они никогда ничего не делают для мальчиков, которые служат в армии и не устраивают протестов. Только и читаешь, что о буйных, но для хороших мальчиков вроде вас никто и пальцем не шевельнет. Наконец-то до них дошло, и я надеюсь, машина вам доставит удовольствие. - Да, - буркнул он, открывая входную дверь, и вышел на улицу прежде, чем она успела продолжить. Кошмар, потом миссис Филдинг, а теперь еще и завтрак - одно другого хуже. Обычно стойка у Вулворта - спокойное место, даже если все табуреты заняты. Бизнесмены, читающие финансовые газеты, секретарши, забежавшие выпить кофе и поболтать, чтобы окончательно проснуться, рабочие, глотающие наспех жирную яичницу с картошкой, которую им поленились приготовить жены, - никто из посетителей не хотел ни разговаривать, ни обращать на себя внимание.
Copyright © 2010 sflib.ru