Гарри Гаррисон. Крыса из нержавеющей стали призвана в армию
 Афиши  были
трехмерными, очень красочными, с изображением множества голых девиц.
     - Перестаньте пялиться, капитан! - рявкнул майор,  и  я  вытянулся  по
струнке, не отрывая  глаз  от  вывески  "ГАРНИЗОННЫЙ  ТЕАТР  -  ТОЛЬКО  ДЛЯ
ОФИЦЕРОВ". - Сегодня представления  не  будет,  -  сказал  он,  -  а  будет
чрезвычайное заседание. Совершенно секретное.  Сейчас  прибудут  техники  и
осмотрят театр на предмет подслушивающих устройств. Я приставлю  к  каждому
технику  полицейского,  а  вас  назначаю  ответственным.  Составите  списки
личного состава и отдадите мне. Ясно?
     - Да, сэр.
     - Я сейчас лично проверю, заперты ли все двери, кроме парадной. У  нас
с вами всего час, действуйте.
     Я отдал честь и, проводив майора взглядом, попытался понять,  что  все
это значит.  Раздумья  были  прерваны  скрежетом  тормозов  -  к  поребрику
приткнулся грузовик. Из кабины выскочил сержант и кинул руку к козырьку.
     - Ну, и кого же вы нам привезли? - спросил я.
     - Техников, сэр. Нам приказано...
     - Знаю, что приказано. Выгрузить и построить.
     - Есть, сэр.
     Я подошел к аккуратной шеренге военных полицейских и ткнул  пальцем  в
Мортона.
     - Вы, лейтенант Хеск, займете пост у входа. Никого не  впускать  и  не
выпускать без моего разрешения.
     Мортон оглянулся через плечо, и у меня екнуло сердце. Все же новое имя
не выветрилось у него из головы -  он  поплелся  к  входу.  Окинув  шеренгу
мрачным взглядом и остановив его на правофланговом - седовласом сержанте  с
лицом, напоминающим старый сапог, и множеством шевронов на рукаве, состроил
злобную гримасу и процедил сквозь зубы:
     - Вы - старший унтер-офицер?
     - Да, сэр.
     - Отлично. Слушайте приказ. Приставить к  каждому  технику  по  одному
полицейскому. Всех сосчитать и переписать, да  без  ошибок.  И  пеняйте  на
себя, если что. Вопросы есть?
     - Никак нет, капитан.
     Сержант повернулся на каблуках и с  наслаждением  выпустил  воздух  из
легких. От  его  рева  с  ближайших  голов  слетели  кепи.  Кивком  выразив
одобрение, я подошел к парадной и встал рядом с Мортоном.
     - Намечается что-то важное, - тихо сказал ему я.  -  Через  час  здесь
начнется  чрезвычайное  заседание,  а  мы  отвечаем  за  охрану.  -  Мортон
застонал, а я пошел посмотреть, как выполняются мои распоряжения.
     Техники сняли ранцы и  настраивали  приборы  на  контрольных  панелях,
висевших на груди. Один солдат направил датчик на грузовик,  и  я  заметил,
как дрогнула стрелка на приборе. В головных телефонах, висевших у  него  на
шее, отчетливо пискнуло. Вскоре к нам прибыло подкрепление. Вернулся  майор
и распределил полицейских вокруг театра. Двоих он поставил  возле  Мортона.
Глядя на них, мой приятель дрожал, как  осиновый  лист,  и  я  поспешил  на
помощь.
     - Можете открыть дверь, лейтенант. Кроме  техников  и  сопровождающих,
никого не впускать. И считайте по головам всех входящих и выходящих.
     Под окрики сержанта обыск  театра  закончился  без  проволочек.  Когда
техники  грузили  свой  скарб  в  грузовик,  подъехала  первая   машина   с
начальством.
     - Каковы результаты, сержант? - спросил я.
     - Куча пивных банок и тому подобного хлама. Все чисто, капитан. -
     - Отлично. Уберите солдат с глаз долой, но  не  отпускайте  и  держите
неподалеку. Они могут понадобиться.
     - Что происходит? - спросил Мортон.
     - Хороший вопрос. Большое, тайное и очень внезапное заседание. Взгляни
на тех типов, что выходят из машины. У них звания не ниже штаб-офицерских.
     - Раз так, надо уносить отсюда ноги.
     - Зачем? Где ты найдешь более надежное укрытие? Мы  же  охрана,  никто
нас не заподозрит. Посмотри  вон  на  того,  девять  звездочек  на  погоне,
крупная шишка! А тот, что рядом, вырядился-то как! Странная форма,  впервые
такую вижу. Наверное, спецвойска какие-нибудь.
     Офицер обернулся, и я увидел серебряный череп на  его  погоне.  Другой
такой же череп блестел над козырьком  кепи.  А  под  козырьком  -  знакомые
глаза. Капитан Гарт! Бывший капитан венийского торгового корабля!  Человек,
из-за которого погиб Слон!
     - Стой здесь, - велел я Мортону и  отошел  в  тень.
Copyright © 2010 sflib.ru