Гарри Гаррисон. Крыса из нержавеющей стали спасает мир
 Под
прикрытием  образовавшейся дымовой  завесы  я  подполз к спящему старшине  и
содрал с  него  китель.  Служил старшина уже  долго,  так  что на его куртке
нашивок было  больше, чем полос у  тигра, и  лоснились локти. Я  отбросил  в
сторону свой китель, надел взятый у спящего,  затем поменялся фуражками. Эти
люди снаружи расставили мне, по-видимому, хитрую ловушку, а это значило, что
они  знают обо  мне значительно  больше,  чем хотелось бы. Однако  их знание
можно было обернуть против них быстрой сменой моего чина.
     Я швырнул еще несколько бомб, сунул пистолет в  карман, подобрал кейс и
чемодан и распахнул переднюю дверь.
     -- Не  стреляйте! -- завопил я хрипло, выбравшись  на  свежий воздух, и
встал в дверном проеме, как  прекрасная мишень. -- Не стреляйте -- он держит
меня  на мушке. Я  заложник!  --  Я  старался выглядеть испуганным,  когда я
увидел выставленную против себя маленькую армию.
     Затем я шагнул немного вперед  и посмотрел  через плечо, давая  каждому
как следует рассмотреть меня.
     Ни один не выстрелил.
     Я сбежал со ступенек и нырнул в сторону.
     -- Огонь! Дайте ему! Я в порядке!
     Это было в высшей  степени зрелище. Все выстрелили сразу, сорвали дверь
с  петель  и выбили  все стекла.  Передняя  стена здания  стала дырявой, как
дуршлаг.
     -- Целься выше! -- закричал я, отползая под прикрытие ближайшего джипа,
-- все наши парни на полу.
     Они стали стрелять  выше и  еще энергичнее, да так, что начали отделять
верх здания от основания. Я  прокрался мимо джипа, ко  мне подошел  офицер и
упал, когда я прямо у него под носом раздавил капсулу сонного газа.
     -- Лейтенанта ранило! -- закричал  я, запихивая его и  кейс с чемоданом
на заднее сиденье джипа. -- Его надо увозить.
     Шофер был очень услужлив и сделал,  что сказано. Мы только отъехали, то
как задремал и водитель.  Довольно сложное  дело -- вытащить  его, несясь на
хорошей скорости. В конце концов мне  это удалось, и я надавил хорошенько на
педаль газа.
     Они очень быстро сообразили,  в чем дело.  Первый из джипов пустился за
мной еще  тогда,  когда я засовывал водителя к остальным  на заднее сиденье.
Этот  барьер  из  тел оказался большой  удачей, потому что  никто больше  не
стрелял.  Однако  они  висели  у  меня  на  хвосте.  Я  быстро  оглянулся на
преследователей. Вот это  да!  20 -- 30 машин  всех  возможных марок неслись
вслед  за мной, обгоняя друг друга в реве гудков и  сирен! Просто  прелесть!
Джим ди Гриз -- благодетель  человечества. Куда  бы я ни отправился, за мной
следует  счастье.  Я  повернул  в  большой  ангар  и  понесся  между  рядами
припаркованных  вертолетов.  Механики  разбежались  в  стороны,  а  я  круто
развернулся и понесся к раскрытым воротам ангара.
     Когда я вылетел  с одной стороны, мои преследователи как раз въехали  в
ангар с другой. Совсем не плохо.
     Вертолет  --  почему  бы  и  нет?  Ведь  это   Гринфилд  --  самозваная
вертолетная столица мира.
     К  тому времени вся морская база наверняка накрепко заперта и окружена.
Нужно поискать другой путь наружу. Вдалеке с одной стороны маячил стеклянный
силуэт  диспетчерской башни,  туда я и направился. Передо  мной расстилалась
взлетная полоса,  на ней стояли плоскобрюхие вертолеты с рокочущими моторами
и медленно вращающимися лопастями. Я с визгом остановил джип перед раскрытым
настежь люком, но когда я  вставал, чтобы забросить в  него  кейс и чемодан,
чей-то тяжелый башмак попытался ударить меня по голове.
     Конечно же,  их предупредили по радио,  и всех остальных в радиусе  ста
миль.  Это очень  досадно.  Пришлось  нырнуть  под удар,  схватить  башмак и
бороться с его обладателем, пока орда моих верных преследователей ревела  за
спиной.  Хозяин башмака  знал слишком  много об этом виде спорта, так  что я
смухлевал  и закончил матч раньше  времени,  выстрелив ему в  ногу одной  из
своих иголок. Потом я забрался в кабину вертолета.
     Не  желая  беспокоить  похрапывающего  за приборной доской  летчика,  я
уселся  в  кресло  второго  пилота и  вылупил глаза  на приборную доску. Для
такого  примитивного  аппарата  ручек  и кнопок было более  чем  достаточно.
Copyright © 2010 sflib.ru