Гарри Гаррисон. Рождение стальной крысы
     - Добро пожаловать, ваша честь, добро пожаловать, - он изо  всех  сил
дернул себя за чуб, низко кланяясь в знак того,  что  он  очень  обрадован
моим визитом. - Чем мы можем помочь вам, достопочтенный господин?
     - Если бы вы могли поделиться своей трапезой...
     - Проходите! Садитесь! Обедайте! У нас, правда, очень скромный  стол,
но мы с радостью разделим его с вами. Сюда!
     Он поставил на место свой стул  и  пригласил  меня  сесть.  Остальные
стремглав вылетели из-за стола, чтобы не беспокоить меня. Видимо, они  без
труда умели распознавать человеческую натуру  и  поняли,  что  я  надежный
парень - а может, они просто увидели мой меч и  ружье.  Деревянная  плошка
была наполнена из котла, висящего над огнем,  и  поставлена  передо  мной.
Уровень жизни здесь был немного повыше, чем в загоне для  рабов,  так  как
меня снабдили деревянной  ложкой.  Я  набросился  на  еду  с  нескрываемым
удовольствием. Это было овощное рагу, в котором иногда попадались  кусочки
мяса, все было свеже сорванное и имело чудесный  вкус.  В  глиняной  чашке
подали ледяную воду, и мне ничего больше не было  нужно.  Пока  я  уплетал
свой обед, сбившиеся в кучку фермеры тихонько о чем-то  перешептывались  в
дальнем углу комнаты. Сомневаюсь, что они затевали что-нибудь невероятное.
Тем не менее, я приглядывал за ними одним глазком и держал  руку  рядом  с
рукояткой меча, лежавшего на столе. Когда я разделался  с  рагу  и  громко
отрыгнул - они дружно загудели  на  этот  мой  благоприятный  отзыв  о  их
кулинарном искусстве, - старик отделился  от  толпы  и  вышел  вперед.  Он
толкал перед собой растерянного юношу, который выглядел ничуть  не  старше
меня.
     - Достопочтенный господин, могу ли я говорить  с  вами?  -  я  махнул
рукой в знак согласия и вновь отрыгнул. Он улыбнулся в ответ и  кивнул.  -
О, вы  льстите  моим  кулинарным  способностям.  Вы,  как  видно,  человек
большого ума и с хорошим чувством юмора, образованный и красивый, а  также
великолепный воин, позвольте предложить вам одно небольшое дело.
     Я снова кивнул: лесть откроет перед вами любые двери.
     - Это мой третий сын, Дренг.  Он  силен  и  прилежен,  очень  хороший
работник. Но наше хозяйство небольшое, а голодных ртов много,  нам  трудно
прокормить их, тем более, что половину того, что мы выращиваем, приходится
отдавать нашему дорогому Капо Доссия ради его покровительства над нами.
     Говоря это, он опустил голову, но в его голосе наравне с  покорностью
звучала жгучая ненависть. Мне подумалось, что единственно,  от  кого  Капо
Доссия мог защищать этих бедных людей - это  от  самого  Капо  Доссия.  Он
подтолкнул Дренга вперед и сдавил его бицепс.
     - Как камень, сэр,  он  очень  сильный.  Он  всегда  стремился  стать
наемным воином, как ваша честь. Воином, вооруженным и  уверенным  в  своих
силах, состоящим на  службе  у  какого-нибудь  достопочтенного  господина.
Благородное занятие. Которое к тому  же  даст  ему  возможность  приносить
своей бедной семье несколько гроутов [монета в 4 пенса (истор.)].
     - Я не занимаюсь набором солдат.
     - Разумеется, достопочтенный господин! Если он пойдет  копьеносцем  к
Капо Доссия, он не заработает ни денег, ни славы, только скорую смерть.
     - Правда, правда, - согласился я,  хотя  слышал  об  этом  впервые  в
жизни. Ход мыслей старика несколько озадачил меня, но это было полезно для
изучения  образа  жизни  на  Спиовенте.  Его  рассуждения  мне  не   очень
понравились. Я отпил  еще  немного  воды  и  попытался  выдавить  из  себя
очередную отрыжку, чтобы  ублажить  повара,  но  не  смог.  А  старик  тем
временем продолжал.
     - У каждого воина,  такого  как  вы,  должен  быть  слуга-оруженосец.
Осмелюсь спросить - мы посмотрели вокруг и обнаружили, что вы один  -  что
случилось с вашим оруженосцем?
     - Убит в сражении, - сымпровизировал я. Он, казалось, был этим просто
ошарашен, и я  сообразил,  что  оруженосцы,  видно,  не  должны  принимать
участие в битве. - Когда враг неожиданно напал на наш лагерь. -  Это  было
уже лучше, он кивнул понимающе. - Я, конечно, отомстил за бедного  Смелли.
Но на то она и война.
Copyright © 2010 sflib.ru