Гарри Гаррисон. Стальная крыса на манеже
ГЛАВА 3
-- И какими же талантами ты сразишь наповал хозяев цирка, когда пойдешь наниматься в труппу? -- поинтересовалась Анжелина. -- Что тебе ближе всего? Акробатика? -- Не совсем. Хотя смог и акробатом, если б захотел. -- Ну, в этом не сомневаюсь. Несмотря на... -- Несмотря на почтенный возраст, ты хочешь сказать? -- перебил я скрипучим стариковским голосом. После чего подпрыгнул и успел до приземления пятикратно ударить пяткой о пятку. Анжелина восхищенно зааплодировала. -- Думаю, для меня найдется работенка полегче. -- Я достал из кармана пять монет и погонял их между пальцами. -- Фокусы. Всегда ими увлекался. Особенно карточными. Я буду каталой. -- Каталой? Я считала, так называют карточных шулеров. -- Ошибаешься. Катала -- термин фокусников, определяет одно из направлений этой профессии. Сейчас покажу. Я снял с полки запечатанную колоду карт, сорвал упаковку. Веером разложил карты на столе, собрал, лихо перетасовал и снова пустил веером, рубашками кверху. -- А теперь выбери карту. Любую. Вот так. Посмотри. Отлично. Я смахнул карты в ладонь и снова разложил. -- Верни ее в колоду. Когда Анжелина это сделала, я хорошенько перетасовал карты и разложил лицом вверх. -- Будь любезна, покажи ту, которую выбрала. Она посмотрела на карты, затем на меня и снова -- внимательно -- на карты. -- Ее здесь нет. -- Уверена? -- Конечно, уверена. -- Король пик? -- Да! Но как ты узнал? -- Чего проще! Я вижу эту карту через карман твоей юбки. Я вытянул пикового короля и вручил ей. Она ахнула: -- Это он! Да ты и правда фокусник! И столько лет скрывал! Я думала, в карты ты умеешь только жульничать. Я поклонился, принимая комплимент. -- Фокусы только с виду похожи на волшебство. Но это дело непростое. Прежде всего надо отвлечь внимание, чтобы ты смотрела туда, куда мне нужно. Потом я заставляю... -- Заставляешь? Меня? Никогда! -- Это, опять же, профессиональный термин. То есть я добиваюсь, чтобы ты взяла именно ту карту, которую нужно. Потом я смотрю, как ты возвращаешь ее в колоду, и отмечаю эту карту ногтем мизинца. Но ты этого не видишь, так как карты обращены рубашкой к тебе. А тасуя колоду, я извлекаю карту и прячу в ладони. И опускаю ее в твой карман. -- Но я этого не заметила! -- И не должна была заметить. Остается только достать карту из кармана. Опля! Дело в шляпе. Однако на сцене одних манипуляций с картами, конечно, будет недостаточно. Как любитель я неплох, но пора идти в профи. -- Мысль здравая, -- сказала Анжелина. -- Тем паче что ты показал себя настоящим профессиональным фокусником, когда в последний раз очищал банк. -- Она улыбнулась и восторженно хлопнула в ладоши. -- А я буду твоей прекрасной ассистенткой. Какая женщина не мечтает об артистической карьере? Носить прелестные, потрясающие костюмы! -- Я об этом думаю. Очень серьезно думаю. А еще -- о том, что пора получше изучить мое новое поприще. Увы, это оказалось не так-то просто. Испокон веков фокусники не отличались разговорчивостью, когда дело касалось секретов мастерства. Держали их за семью печатями, под семью замками. И хотя я прошерстил миллиарды банков данных, стоящей информации удалось собрать очень мало. Так, карточные проделки, исчезающие кролики и прочие пустяки. И возникло нехорошее и стойкое предчувствие, что в "Большом Бигтопе" меня поднимут на смех, если я явлюсь с таким убогим репертуаром. Я рявкнул компьютеру: "Отключись", -- а затем прорычал: -- Ну, ничего. На худой конец остается акробатика. -- Не отчаивайся. Анжелина наполнила мой бокал алкогольсодержащим средством от отчаяния. Я глотнул и благодарно улыбнулся своей верной боевой подруге. -- Ты права. Не к чему тревожиться, лучше напрячь старые мозговые клетки. Если бы профессия фокусника была такой простой, мы бы сидели по уши в факирах. А дело обстоит совсем иначе. Но по телику постоянно показывают фокусников, и я, глядя на них, благоговею.
Copyright © 2010 sflib.ru