Гарри Гаррисон. Стальная крыса отправляется в ад
ГЛАВА 17
Очень хотелось подумать: "Заберите меня отсюда! Домой, домой!" Но я удержался. Сбежать всегда успею, во всяком случае, так утверждал Койпу, и на стройплощадке я в этом убедился. Поэтому имеет смысл обождать. Похоже, Слэйки в неплохом настроении, к тому же я, как ни крути, в разведке. -- Вы на меня разве не сердитесь? -- спросил я. -- А за что я должен сердиться? -- И это вы говорите мне? Последний раз, когда мы встречались, точнее, когда я встречался со множеством ваших инкарнаций, вы были готовы рвать и метать. -- А, ты о том досадном инциденте в аду. Лично я там не был, но, конечно, обо всем знаю. Очень вкусное салями. Надеюсь, ты не откажешь в услуге, назовешь имя твоего поставщика. Диалог переходил на почву сюрреализма, но я решил не отступать. Ведь мы со Слэйки впервые разговаривали в мирной обстановке. -- И где же ваш хваленый рай? -- спросил я. -- Вокруг тебя. Разве он не прекрасен? -- Тот самый рай, куда многие надеются попасть после смерти? -- Не правда ли, мило? А херувимчики тебе понравились? -- Он благодушно улыбнулся. А я решил спросить напрямик: -- А почему вы здесь? В раю? -- По той же причине, что и ты. -- Давайте ближе к фактам. Вы -- жулик с толстенным кошельком. И убийца. Да-да, убийца, ведь вы отправляете в ад ни в чем не повинных людей, и они там едят друг дружку. А жулик вы потому, что продаете дуракам однодневные путевки на небеса. На самые разнообразные небеса. Он пожевал губами и задумчиво кивнул. -- Пожалуй, я не буду с тобой спорить, мой мальчик. Мне ни к чему споры в раю. -- Можно поинтересоваться, чего вы добиваетесь? Зачем выуживаете деньги у простофиль? В его глазах появился характерный ледяной блеск. -- Джим, ты меня начинаешь утомлять. Тебе еще не говорили, что ты зануда? И вдобавок назойливый. -- Да неужели? -- Я опечаленно вздохнул. -- Подумать только, а ведь я всегда считал себя душой компании. Вы уж извините, профессор. Я не всегда такой. -- Ну разумеется, я тебя прощаю. Здесь, в раю, так хорошо, зачем же нам ссориться? Почему бы тебе не присесть, не отдохнуть? За моей спиной стояло кресло -- я мог поклясться, что секундой раньше его там не было. Впрочем, я не так удивился, как обрадовался. Я ведь и в самом деле устал... чертовски устал. Я упал в кресло. Слэйки кивнул. -- Пора устроиться поудобнее. Снять ботинки. Размять пальцы ног... Отличная идея... Или не совсем? Чем-то она мне не нравится... В голове вертелась какая-то мысль, но я так и не смог ее поймать за хвост. Поэтому снял ботинок, затем второй и бросил в сторону. Слэйки обнажил в улыбке частокол зубов, щелкнул пальцами, и усталость как рукой сняло. "Каблук! Унеси меня отсюда!" -- Я не проговорил -- прокричал это мысленно. Так громко, что эхо раскатилось под черепом. Я вскочил на ноги, бросился к Слэйки и упал ничком. И увидел золотой браслет на своей лодыжке. От него шла золотая цепь, которая исчезала в полу. -- Ловкий трюк, -- произнес я стоически, но довольно пискляво. Затем встал и опустился в кресло. -- Да какой там трюк... Просто ты очень глупый человечишка, тебя легко перехитрить. Джим, тебе не приходило в голову, что твой необнаружимый межвселенностный активатор -- ну и названьице, курам на смех! -- все-таки можно обнаружить? Знал бы ты, как вы с Койпу отстали от меня в технологии, -- слезами бы горючими умылся. Обводить вас вокруг пальца -- детская забава. Для начала я тебя размягчил с помощью гипнотического газа, а потом хватило простенького соблазна, чтобы твой недалекий ум целиком подчинился мне и ты отдал ботинки... вместе со своей жизнью. Впрочем, наверное, ты и сам уже это понял. Я -- божество! Властелин науки, жизни и смерти, времени и энтропии! "Ноль без палочки, -- мрачно подумал я. -- Дырка от бублика". Но выбраться из его западни будет непросто. -- Воистину, все это так, -- сказал я торжественно. -- Вы не только божество, вы еще и гений. У вас столько талантов.
Copyright © 2010 sflib.ru