Гарри Гаррисон. Стальная крыса отправляется в ад
ГЛАВА 26
-- Джим, как у тебя язык поворачивается? -- спросила Анжелина. -- Ведь он тебе жизнь спас. -- Он -- мне, а я -- ему. -- Он же вместе с тобой на карьере спину гнул. Не может он быть шпионом. -- Еще как может. Скептик Койпу встал на сторону Анжелины. -- Это невозможно. Ты же сам говорил, он простой механик. Изменить эти уравнения, да так ловко, чтобы я ничего не заметил? Это задача для гениальнейшего, искуснейшего математика. Я поднял руки, чтобы остановить поток возражений. -- Друзья мои, давайте выясним эмпирическим путем. Спросим его самого. Профессору понадобилось несколько секунд, чтобы пропустить через мозг Беркка мощный пучок электронов и полностью очистить его от разума. Пленный Слэйки превратился в рой снующих наугад электронов, и нас это вполне устраивало. И так его ипостасей в мире было с избытком. Затем профессор схватил ФВ, заряженный психикой Беркка, и прижал контактный диск к голове подозреваемого. Нажал кнопку, и Беркк благополучно вернулся к нам. Доктор Мастигофора наполнил шприц противошоковой сывороткой, и Беркк, получив укол в руку, пошевелился и застонал. Веки его затрепетали и размежились. -- Почему я привязан? Прежний голос. Слэйки исчез. -- Профессор, если вас не затруднит, освободите его, Щелкнули зажимы, я отстегнул пояс. -- Ой! -- Беркк коснулся кровоточащих губ. -- Это все Слэйки, да? Это он натворил? -- Он со стоном сел, -- Но хоть дело того стоило, а? Вы узнали, что хотели? -- Не совсем. Беркк, прежде чем мы тебе все расскажем, можно задать один простенький вопросик? -- Вопросик? Какой вопросик? -- Зачем ты подделал расчеты для машины пространства-времени? -- Я? Подделал расчеты? С чего ты взял, что я на это способен? -- Беркк, отвечай. Он обвел нас взглядом затравленного зверя. Он уже не улыбался. Внезапно зрачки расширились, лицо исказилось от ужаса. -- Нет! Не надо! Вы же обещали! -- Он уронил голову на ладони и горько заплакал. Все молчали, никто ничего не понимал. Беркк поднял голову, вытер глаза рукавом. -- Все кончено. Он вернулся в каменоломню -- Тебя не затруднит объяснить? -- Это я про себя. Про моего двойника. Он, то есть я, вернулся в карьер. Его утащил тот мерзкий одноглазый робот. Меня вдруг осенило. -- Слэйки тебя размножил? Как себя? -- Да. Нас двое. -- Ну, тогда все ясно, -- произнес я с ухмылкой. -- Только не нам, тупым крестьянам. -- У Анжелины лопнуло терпение. -- А ну-ка, диГриз, выкладывай, и побыстрее! -- Прости, дорогая. Все очень просто. Отправляя твоего любящего супруга в каменоломню, Слэйки, должно быть, все-таки его побаивался. И еще больше он побаивался следующего шага Койпу или Специального Корпуса. Поэтому он поручил Беркку за мной следить. Раздвоил его и делал всякие гадости одному, чтобы другой беспрекословно подчинялся. -- Цепи, -- простонал Беркк. -- Пытки. Электрошок. Я не мог ему противиться, ведь я испытывал все, чему подвергали мое "второе я". А оно было приковано к стене в лаборатории Слэйки. -- И постоянно сообщало Слэйки обо всем, что мы с тобой делаем? -- Да. Это Слэйки приказал мне изготовить клетки для побега. -- Но ведь мы запросто могли в них угробиться. -- Да разве его это волновало? Если б мы погибли, он бы нисколько не огорчился. Но как только мы благополучно приземлились на груду камней, он снял охрану с циклотрона, чтобы мы смогли пройти беспрепятственно. Как только мы дошли до столов, где уннильдекновий собирают, он послал робота в погоню -- посмотреть, сумеем ли мы оттуда сбежать. -- Ах ты, крыса двуличная! -- Я похолодел, увидев, как Анжелина подняла руки со скрюченными пальцами. -- Змея, на груди пригретая! Мы тебя от верной смерти спасли, а ты нас чем отблагодарил? Тем, что разладил машину профессора? -- У меня выбора не было, -- простонал Беркк. -- Мой двойник обо всем доносил Слэйки. Если б я не подчинился, Слэйки бы его тотчас убил. Когда я очнулся после операции, вы уже разошлись.
Copyright © 2010 sflib.ru