Гарри Гаррисон. Стальная крыса отправляется в ад
ГЛАВА 27
Все мы под скафандрами носили только купальные костюмы. Сивилла и Анжелина выглядели потрясающе. Я поспешил отвести взгляд от одной и послать воздушный поцелуй другой. -- Проверка снаряжения. -- Я вытащил из кобуры пистолет. -- Парализатор, заряжен до отказа. В этом контейнере -- гранаты со слезоточивым газом. В этом -- дымовые шашки. Боевой нож с серебряной зубочисткой. Наручники для пленных, сыворотка правды -- для них же. Чтобы разговаривали. -- Плюс алмазная энергетическая пила для разделки одного робота. -- Анжелина подняла жуткий агрегат. -- Все исправно, все практично. И вот еще. -- Я показал белый ранец с красным крестом. -- На всякий случай. Всемогущий Инскипп, вы на связи? --Да, -- проскрипело в ухе. -- И не забывай, у меня туг уйма запасных игроков, они только и ждут, когда ты сядешь в лужу. -- Великолепно. Профессор Койпу, вас не затруднят отпереть ворота? Он постучал по клавишам, и над стальными воротами, обезображенными шляпками болтов и тяжелыми петлями, погасла красная лампочка и вспыхнула зеленя. Я схватился за ручку, повернул, распахнул створку ворот, и мы решительно вступили в рай. -- Что это с ним? -- Я ткнул пальцем в сторону пролегающего мимо облачка. Оно весело позвякивало. -- Облако -- местная форма жизни, -- прозвучал в ум голос Койпу. -- У него хрустальные внутренности, этим и объясняется позвякивание. А плавает оно благодаря метану, который само же и вырабатывает. Поосторожнее с огнем, может взорваться. Оно не только могло взорваться, оно взорвалось. На меня обрушилась волна пламени. Я моргнул от неожиданности, но ничего не почувствовал. Судя по всему, Слэйки обнаружил нас и открыл заградительный огонь. В кашу сторону плыли и другие облака, но мы их сбили, не подпуская близко. Получился восхитительный фейерверк. Когда ветер унес последний клуб дыма, я указал на извилистую желтую дорожку. -- Нам туда. Валгалла -- балаган и сплошное жульничество, а парадиз все еще недостроен. Прошлый раз я повстречал Слэйки в той стороне, на холме. Пойдем по дорожке, она сама приведет. Мы пошли. Оглядываясь по сторонам, Анжелина сказала: -- А ведь неплохая была бы планета. Если бы не Слэйки. -- Мы ее сделаем еще лучше. Для того и прибыли. -- Сделаем. Кажется, я слышу музыку. Это что, птицы? Вон там, впереди. -- Не совсем. -- Я узнал крылатых певцов. -- Я их видел в книжке "Все, что вы хотите знать о религии, но о чем стесняетесь спросить". Мифологические существа, не то херафины, не то серувимы. Судя по всему, бесполые и очень увлекаются игрой на арфе, не говоря уже о хоровом пении. Облачко приближалось, все громче звучали струны и голоса. Появился еще один рой, эти создания тоже пели, ничуть не обескураженные отсутствием легких и вообще тел. Это были просто головы с крылышками за ушами. Выглядели они настолько странно, что у меня возникли закономерные подозрения. -- Ты уверен, что это настоящие аборигены? -- спросила Анжелина. -- Не знаю, не знаю. Но очень бы хотелось выяснить. Они снижались, кружили над нашими головами и пели фальцетом. Я подпрыгнул и ловко ухватил одного за ножку. Он знай себе заливался, возведя горе голубые очи. Я пощупал грудку, животик, крылышки, попытался заглянуть под набедренную повязку. Потом взялся одной рукой за туловище, а другой за головку, и крутанул. -- Джим, ты чудовище! -- Ну что ты. -- Я поднял оторванную головку, и за ней из шеи потянулись провода. А туземец знай себе пел и помахивал крылышками. Я его отпустил, и он улетел; свисающая головка как ни в чем не бывало исторгала нежные трели. -- Нуль-гравитационные роботы с музыкальными затеями. Для пущей достоверности райских кущ. Чтобы проще было охмурять доверчивых прихожан. Дорога извивалась по дну узкой долины, кусты на склонах холмов стояли в цвету. Как только мы приблизились к ближайшему кустарнику, кто-то выскочил из них и галопом поскакал к нам. -- Он мой! -- радостно вскричала Анжелина и побежала навстречу.
Copyright © 2010 sflib.ru